Archive for the '漢検検定 ・ Kanji Kentei' Category

5年間の旅の終わり、ライフワークの始まり。 ― A 5-Year Journey Ends, A Lifelong Journey Begins

Oct 02 2013 Published by under 漢検検定 ・ Kanji Kentei

My journey towards Kanji Kentei level 1 began in 2008 with level 8. There, in a tiny room surrounded by elementary school student test takers, I passed my first test. And that was the beginning of the long road towards my goal.

一度目の一級受検は、漢検の頂点を肌に感じる為に挑んだ。結果は7点。素敵に当たって砕けたが、手が届かない存在ではないと気付けた。

Once I reached level 1, with my first attempt I just wanted to dip my toe in and see what kind of challenge I would be facing at the top level. My result: 7 points out of 200. As expected, the test completely destroyed me, but just having experienced it took away some of that mystique, making the goal seem somehow within reach.

そこから二度、三度と受検したが、何れも不合格。しかし、わざと皆に生意気な発言をした。「必ず1級に合格!」 逃げられないよう、家族や友達に言い放った。”漢字の女王”宮崎美子さんへ、「いつか同じ舞台に立つ」と意思を込めた手紙を綴り、アドバイスを求めた。

※ネタバレ:宮崎さんから返事が来ない。(汗

After that, I tried a second time and a third time, but failed them both. However, to hold myself accountable and make sure I wouldn’t give up, I kept telling everyone that I would definitely pass, no matter what. I even tried writing to Yoshiko Miyazaki, a quiz show regular dubbed the “Queen of Kanji,” for any advice she could give.

※Spoiler alert: She never answered

そして、平成24年度第二回、五回目の挑戦でついに一級合格。

And then, on the second run of the test in 2011, I finally passed level 1 on my 5th attempt.

勉強のキーポイントがあるとすれば、それは「継続」。毎日漢字に触れ、問題を解き、ノートに書き込む事が重要である。一字ずつ漢字とその関連の熟語を頭に入れる。まさに「塵も積もれば山となる」である。いつか必ず6000字の壁を越えられるだろう。

If there’s anything that contributed the most to my study, it was persistence. Just seeing the material everyday, doing some problems, writing in the notebook — that daily reigimen was key. I had to put each character and each term into my head, one by one. It’s like the phrase: Pile enough dust, and you have a mountain. (In English we say, “Every little bit helps.”) Eventually, you will overcome that 6,000 kanji high wall.

合格の感想は、勿論凄く嬉しかった。が、何か蟠りが残った。予想していた達成感を感じられなかった。そしてそのとき気づいた。それは、1級合格は漢字の世界では最後のゴールではなく、次の旅の出発点であるという事に。

When I passed, I felt really happy, of course. But, there was also something that bugged me. I felt like I was lacking that sense of accomplishment I had expected considering the years and numerous attempts I put in. And that’s when I realized that passing level 1 wasn’t supposed to be the end of my experience with kanji, but the start of a new beginning.

No responses yet

初めて一級に合格しました! ― My First Time Passing Level 1!

Oct 02 2013 Published by under 漢検検定 ・ Kanji Kentei

去年通信に提出した「初めて一級に合格しました!」感想文。随分久しぶりで、もうとっくに忘れていたので、漢検協会が先週発行した通信に載せてくれて、本当にびっくりした!その内容と英訳は下記に。

I made a submission to the “my first time passing level 1″ column in the Kanji Lifelong Learners newsletter last year. They didn’t have space at the time, and eventually, I completely forgot about it. So, I was really surprised when people starting emailing to say they ran it in the latest issue. Here’s my submission with translation.

漢検一級への旅は平成二十年に受験した八級が出発点。小学生ばかりの小さな部屋で受験し、合格。そこから一級というゴールへの旅が始まった。

My journey towards Kanji Kentei level 1 began in 2008 with level 8. There, in a tiny room surrounded by elementary school student testtakers, I passed my first test. And that was the beginning of the long road towards my goal.

一度目の一級受検は、漢検の頂点を肌に感じる為に挑んだ。結果は7点。素敵に当たって砕けたが、手が届かない存在ではないと気付けた。

Once I reached level 1, with my first attempt I just wanted to dip my toe in and see what kind of challenge I would be facing at the top level. My result: 7 points out of 200. As expected, the test completely destroyed me, but just having experienced it took away some of that mystique, making the goal seem somehow within reach.

そこから二度、三度と受検したが、何れも不合格。しかし、わざと皆に生意気な発言をした。「必ず1級に合格!」 逃げられないよう、家族や友達に言い放った。”漢字の女王”宮崎美子さんへ、「いつか同じ舞台に立つ」と意思を込めた手紙を綴り、アドバイスを求めた。

※ネタバレ:宮崎さんから返事が来ない。(汗

After that, I tried a second time and a third time, but failed them both. However, to hold myself accountable and make sure I wouldn’t give up, I kept telling everyone that I would definitely pass, no matter what. I even tried writing to Yoshiko Miyazaki, a quiz show regular dubbed the “Queen of Kanji,” for any advice she could give.

※Spoiler alert: She never answered

そして、平成24年度第二回、五回目の挑戦でついに一級合格。

And then, on the second run of the test in 2011, I finally passed level 1 on my 5th attempt.

勉強のキーポイントがあるとすれば、それは「継続」。毎日漢字に触れ、問題を解き、ノートに書き込む事が重要である。一字ずつ漢字とその関連の熟語を頭に入れる。まさに「塵も積もれば山となる」である。いつか必ず6000字の壁を越えられるだろう。

If there’s anything that contributed the most to my study, it was persistence. Just seeing the material everyday, doing some problems, writing in the notebook — that daily reigimen was key. I had to put each character and each term into my head, one by one. It’s like the phrase: Pile enough dust, and you have a mountain. (In English we say, “Every little bit helps.”) Eventually, you will overcome that 6,000 kanji high wall.

合格の感想は、勿論凄く嬉しかった。が、何か蟠りが残った。予想していた達成感を感じられなかった。そしてそのとき気づいた。それは、1級合格は漢字の世界では最後のゴールではなく、次の旅の出発点であるという事に。

When I passed, I felt really happy, of course. But, there was also something that bugged me. I felt like I was lacking that sense of accomplishment I had expected considering the years and numerous attempts I put in. And that’s when I realized that passing level 1 wasn’t supposed to be the end of my experience with kanji, but the start of a new beginning.

Response from the Editor:
編集者からの感想:

「物怖じせずに一級に挑戦し、周囲に合格を宣言しながら来る日も来る日も勉強を継続して、栄光を掴まれました!漢字を極める旅は始まったばかり。これからも新たな知識を求めていってください。」

“You took on level 1 without fear, declared you intent to pass, and day after day, you studying until that glory was within your grasp! Now, you’re just beginning your new journey to throughly master kanji. We hope you conitnue to go forward and seek more knowledge.”

No responses yet

漢字教育サポーター育成講座 – The Kanji Education Supporter Training Course

The Kanji Education Supporter Training Course (漢字教育サポーター育成講座) is a year-long program launched in late 2011 by the Kanji Aptitude Testing Foundation (漢字能力検定協会) Lifelong Learners Network (生涯学習ネットワーク). The program is available to existing members of the network, and its purpose is to train a group of instructors to help foster a love of kanji study among the country’s youth.

After forming a network of kanji enthusiasts with a guaranteed “kanji aptitude” of level pre-1 or 1, I guess the testing foundation saw they had a nice pool of potential instructors. Application forms were sent out in fall of 2011, and of course, I jumped at the chance.

Continue Reading »

No responses yet

漢検生涯学習ネットワーク – The Kanji Aptitude Testing Foundation Lifelong Learning Network

The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation launched the Lifelong Learning Network in April of 2011. The purpose of the network is to gather together kanji enthusiasts and host various seminars and events in which they could pursue their love of kanji study beyond the test itself.

Continue Reading »

One response so far

漢検と私 ・ Yomiuri Shimbun (Dec. 18th, 2011)

Earlier in the year, I did an interview of sorts with the Kanji Aptitude Test Foundation for their website. More recently, they held a symposium in Kyoto, which was covered by the 読売新聞 Yomiuri Shimbun, one of the major national newspapers in Japan.

As part of the coverage, they dedicated some space to promoting the Kanji Kentei by showcasing certain test takers, their love for kanji, and how the hard work and study has paid off for them. It ran in the morning edition of the Yomiuri on December 18th, 2011.

Continue Reading »

One response so far

Kanji Kentei Interview (Translated) ー 漢検合格体験記のインタビュー(英訳)

((Here is a translated version of the interview I did with the Kanji Aptitude test people. The original can been found at the source link under the title.))

((In June, I went to the first Lifetime Kanji Learners seminar, which is a network for people who passed pre-1 and 1 and want to continue studying. At the seminar, one of the association people approached me about doing an interview for the site. The interview was then done through email. They gave me a number of questions and then took the answers and formed them into a cohesive narrative for the site.))

I’m going to pass level 1, no matter what!

source: http://goukaku.kanken.or.jp/gokaku/voice/syosai.php?gokaku_no=513

((Translation after the jump))

Continue Reading »

No responses yet

汚い字のフラッシュバック

***This is an archived post that I have collected here from other places where I have written around the web. This post was written on August 2nd, 2010 for the calligraphy club that I attend. It was soon after I had passed level 2 of the Kanji Aptitude Test. For this repost, I added a quick translation to the original Japanese.***

こんばんわ、書道フレンズメンバーのブレットです。
Good evening, this is Shodo Friends Club member, Bret.

アメリカ人として、漢字に興味津津だが、ネーティブ程の手書きセンスがない。
漢検もペン習字も勉強でちょっとインプルーヴしたが、昨日面白い発見で本来の下手さに顧みた。
As an American, I have a great interest in kanji, but my handwriting lacks the natural delicacy of a native Japanese person. I have improved a little through Kanji Kentei study and handwriting practice, and yesterday I made an interesting discovery that let me take a look back at just how bad I originally was.

Continue Reading »

No responses yet